Slowenisch I

Vokabelheft, 80 Seiten, 19.11.[1979] bis 31.01.[1980]

Druckversion

Nach Beendigung seiner Arbeiten an Langsame Heimkehr begann Peter Handke zusammen mit Helga Mračnikar den slowenischen Roman Zmote dijaka Tjaža (Der Zögling Tjaž) von Florian Lipuš ins Deutsche zu übersetzen. Im Zuge der Übersetzung entstanden insgesamt sechs Vokabelhefte, deren Wortlisten chronologisch dem Romantext von Lipuš folgen. Das erste Vokabelheft mit der Aufschrift »Slowenisch I« umfasst 80 unpaginierte Seiten, die im Archiv von 1-80 foliert wurden. Die darin eingetragenen Begriffe entsprechen dem Anfang des ersten Kapitels von Der Zögling Tjaž (vgl. FL/DZT 5-20). Sie wurden den eingetragenen Datierungen nach (S. 27, 40, 49, 72) ungefähr in der Zeit von November 1979 bis Jänner 1980 geschrieben, eventuell aber auch schon früher, denn auf der letzten Seite dieses Heftes listete Handke die von ihm bei der Lektüre der Erstausgabe von Langsame Heimkehr entdeckten Druckfehler auf. Die Liste übertitelte er mit einem Versuch der slowenischen Übersetzung des Namens Valentin Sorger – »Valentin Skrpar« (S. 80). Sie muss zwischen 7. September 1979 (Unselds Übergabe der Erstausgabe an Handke) und dem 10. September, an dem Handke Unseld eine etwas erweiterte Korrekturliste schickte, entstanden sein. (kp)

Siglenverzeichnis Editorische Zeichen

Tabellarische Daten

Titel, Datum und Ort

Eingetragene Werktitel (laut Vorlage): 

Slowenisch I

Beteiligte Personen:  Helga Mračnikar
Entstehungsdatum (laut Vorlage):  19.11.[1979] bis 31.1.[1980]
Datum normiert:  19.11.[1979] bis 31.01.[1980]
Entstehungsorte (laut Vorlage): 

Salzburg

Materialart und Besitz

Besitz:  Literaturarchiv der Österreichischen Nationalbibliothek
Art, Umfang, Anzahl: 

Notizheft, unliniert, 80 Seiten, I, fol. 1-80

Format:  A6
Schreibstoff:  Fineliner (violett, rot, schwarz, blau), Bleistift, Kugelschreiber (blau), Filzstift (blau)