Home | Inhalt | Beiträge | Rezensionen | Berichte | Information | Suche, Index | FAQ | Sitemap
Sichtungen. Archiv - Bibliothek - Literaturwissenschaft ISSN: 1680-8975
PURL: http://purl.org/sichtungen/
Home > Rezensionen > Hemecker: Rez. v. Caputo-Mayr/Herz (Hg.), Frank Kafka
spacer spacer
spacer

Franz Kafka. Internationale Bibliographie der Primär- und Sekundärliteratur. Hg. von Maria Luise Caputo-Mayr und Julius Michael Herz. Bd. 1: Bibliographie der Primärliteratur 1908–1997. Bd. 2: Kommentierte Bibliographie der Sekundärliteratur 1955–1997, Teil 1: 1955–1980, Teil 2: 1981–1997 mit Nachträgen zu Teil 1. Zweite, erweiterte und überarbeitete Auflage. München: Saur 2000, Bd. 1: XLIX 213 S., Bd. 2 LIV 1115 S., ISBN 3-907820-97-5 (Bd. 1: ISBN 3-907820-64-9; Bd. 2: ISBN 3-907820-65-7), € (A) 265,23 / € (D) 258,00

Rezension

Wilhelm Hemecker

Preprint

Printversion:
PURL Info PURL dieser Datei:
TEI/XML-Master Info TEI/XML-Master dieser Datei:
Datum TEI/XML-Master:
Aktuellste Version dieser Datei:
DC/RDF-Metadaten Info DC/RDF-Metadaten zu dieser Datei:
Preprint
http://purl.org/sichtungen/hemecker-w-4a.html
http://purl.org/sichtungen/hemecker-w-4a.xml
2002-05-25
http://purl.org/sichtungen/hemecker-w-4
http://purl.org/sichtungen/hemecker-w-4a.rdf

Die Bibliographie ersetzt das entsprechende zweibändige, 1982 und 1987 bei Francke (Bern, München) erschienene Nachschlagewerk derselben beiden Bearbeiter: Franz Kafkas Werke. Eine Bibliographie der Primärliteratur (1908–1980) sowie: Franz Kafka. Eine kommentierte Bibliographie der Sekundärliteratur (1955–1980, mit einem Nachtrag 1985).

In der vorliegenden Neuausgabe wurde der erste Band übernommen und in einer eigenen Abteilung um die von 1981 bis 1997 erschienene Primärliteratur (quantitativ ausgedrückt: um mehr als 150%) erweitert. Der zweite, der Sekundärliteratur gewidmete Teil ist nun auf zwei, allerdings durchpaginierte Bände mit mehr als 1.100 Seiten verteilt. Dabei ist der erste, die Forschungsliteratur bis 1980 verzeichnende Teilband bis auf die Addenda wiederum identisch mit dem entsprechenden Teil des ursprünglichen Werkes, der Folgeband mit Forschungsliteratur von 1981 bis 1997 ist naturgemäß neubearbeitet.

Der Rezensent findet gleich beim ersten Check – man möge ihm diese kleine Eitelkeit nachsehen – seinen Namen falsch verzeichnet. Eine Ausnahme allerdings und quantité negligeable angesichts der Bedeutungslosigkeit des angezeigten Titels, einer Diplomarbeit, vor allem aber angesichts des vorliegenden Gesamtwerks, das gewiß auch zu einem guten Teil Lebenswerk der beiden Herausgeber ist.

Schon beim Erscheinen der älteren Bibliographie lobte die Kritik am Sekundärband die »unentbehrliche Kärrnerarbeit« und ganz besonders die Kommentare, die »nicht vorwiegend als kritische Würdigungen gedacht [seien], sondern als möglichst genaue Inhaltsangaben, die den Leser vor allem darüber informieren sollen, welche Einzelaspekte oder Werke die jeweilige Untersuchung zum Gegenstand hat« (Hartmut Binder: Überall Kafka. Die erste kommentierte Bibliographie zur Forschungsliteratur. In: Neue Züricher Zeitung, 15. Januar 1988, Fernausgabe Nr. 10, S. 43).

Die kommentierte Bibliographie zur Sekundärliteratur ist nun – etwas anders als im Vorwort angekündigt – folgendermaßen aufgebaut: Der Kommentar zu einer breiten Auswahl von selbständigen Publikationen und Sammelbänden, von Beiträgen in Zeitschriften sowie zu Hochschulschriften aus der Zeit vor 1980 – nach diesem Berichtzeitraum ausschließlich nur mehr zu Buchpublikationen – ist auf deutsch abgefaßt. Weiters findet er sich in einer eingeschränkten Auswahl und oft zudem noch in einer abgekürzten Version auch auf Englisch, woran mehrere Übersetzer mitgewirkt haben. Diese Zweisprachigkeit, die sich auch in den einleitenden Teilen sowie im Inhaltsverzeichnis findet, macht das Nachschlagewerk in der neuen Auflage zu einer »internationalen« Bibliographie, wie es ausdrücklich im Untertitel der Neuausgabe heißt.

Allerdings benötigt der sich auf Englisch orientierende Leser eine gewisse »Sprungtechnik«: Findet er einen kommentierten Nachweis, so muß er, um die englische Übersetzung des Kommentars zu bekommen, in die Abteilung »Englische Übersetzungen der Buchkommentare« am Ende des zweiten Teilbandes springen. Der umgekehrte Sprung gestaltet sich weitaus schwieriger: Vom englischen Kommentar ausgehend den genauen Nachweis im deutschsprachigen Teil zu finden, ist praktisch nur über das Register möglich, was mit der Gesamtanlage der Bibliographie zusammenhängt. Ohne Benutzung des Registers nämlich müßte mit Hilfe des Inhaltsverzeichnisses ermittelt werden, in welcher der fünf Unterabteilungen der vollständige Nachweis jeweils zu suchen ist. Das buchgraphische Mittel der Kopf- bzw. Fußzeile hätte dem Benutzer überhaupt leicht Orientierung bieten können, in welcher Abteilung er sich jeweils gerade befindet. Aber auch die Indexsuche führt lediglich zu Seitenangaben, zielführender wäre eine Durchnumerierung sämtlicher bibliographischer Einträge mit der Möglichkeit genauer Verweisungen gewesen, wie in anderen Bibliographien häufig praktiziert.

Der Anspruch der Bearbeiter, mit der vorliegenden zweiten Auflage erstmals eine explizit »internationale« Kafka-Bibliographie vorzulegen, dokumentiert weniger eine veränderte Stellung des Prager Schriftstellers im öffentlichen Kanon, wo er schon seit langem als »Ikone der Weltliteratur« (so die Einleitung zur Neuausgabe) betrachtet werden kann, als vielmehr eine gewisse Neupositionierung im Kreis der »Schriftgelehrten«. Konnte nämlich die erste Ausgabe noch davon ausgehen, daß der Benutzer einer solchen Bibliographie eo ipso der deutschen Sprache mächtig sein muß, so stellt die neue Auflage Kafka (auch) in eine weitgehend angelsächsisch »globalisierte« Forschungsgemeinschaft. Tempora mutantur ...

Und noch einmal tempora mutantur: Die Form dieser kostspieligen Neuerscheinung mutet in veränderter Forschungslandschaft wie die eines Dinosauriers an. Es fehlt, beigefügt oder zumindest separat erhältlich, eine CD-ROM-Version, die – muß es noch gesagt werden? – gerade bei einem solchen bibliographischen Unternehmen heute niemand mehr missen möchte.

Wilhelm W. Hemecker

spacer
Zitierhinweis Zitierhinweis
Textausdruck vorbereiten Textausdruck vorbereiten
Mail an die Redaktion Mail an die Redaktion

Beitrag von:
Wilhelm Hemecker
Österreichische Nationalbibliothek
Österreichisches Literaturarchiv
Josefsplatz 1, A-1015 Wien
Letzte Adressaktualisierung: 2002
Adressänderung melden Meldung Adressänderung
spacer spacer
[Zum Seitenanfang]
Home | Inhalt | Beiträge | Rezensionen | Berichte | Information | Suche, Index | FAQ | Sitemap

Copyright 2001-2002 by Sichtungen online
HTML-Datei automatisch generiert am Mon 27. May. 2002, 16:42 Uhr
XSLT-Stylesheet: http://purl.org/sichtungen/sichtcont-xml2html.xsl, Vers. 1.0.4, erstellt am 2002-05-16 durch mka
Parser: "SAXON 6.4.3 from Michael Kay"
TEI/XML-Master: http://purl.org/sichtungen/hemecker-w-4a.xml, erstellt am 2002-05-25 durch mp
Version History:
ch1) 2002-05-25: TEI XML Markup / mp
[Webmaster] [Disclaimer]


Valid XHTML 1.0!