-   
  Slowenisch I
 Vokabelheft, 80 Seiten, 19.11.[1979] bis 31.01.[1980]
-   
  Slowenisch / 2
 Vokabelheft, 48 Seiten, 18.02.[1980] bis 05.04.1980
-   
  Slowenisch 3
 Vokabelheft, 56 Seiten, 05.04.1980 bis 10.06.1980
-   
  Slowenisch 4
 Vokabelheft, 32 Seiten, 10.06.1980 bis 15.07.[1980]
-   
  Slowenisch Slovensko 4
 Vokabelheft, 80 Seiten, 17.07.1980 bis 30.10.1980
-   
  Slovensko 5 Slovenščina
 Vokabelheft, 4 Seiten, 31.10.1980 bis 03.11.1980
-   
  [Der Zögling Tjaž] (Übersetzungsvorlage)
 Übersetzungsexemplar, Kopie mit hs. Notizen von Peter Handke, 5 Blatt, ohne Datum [28.02.1980]
-   
  [Der Zögling Tjaž] (Textfassung 1)
 Manuskript, 28.02.1980 bis ??.??.1980
-   
  [Der Zögling Tjaž] (fragmentarisch überlieferte Textfassung 2)
 Typoskript 1,5-zeilig und 2-zeilig, mit hs. Korrekturen von Peter Handke und Helga Mračnikar, 12 Blatt, ohne Datum
-   
  [Der Zögling Tjaž] (Textfassung 3)
 Typoskript 1,5-zeilig, Durchschlag, 25 Blatt, ohne Datum
-   
  [Der Zögling Tjaž] (letzte Textfassung)
 Typoskript 2-zeilig, ??.??.1980
-   
  Anmerkung (Nachwort zur Buchausgabe von Der Zögling Tjaž)
 Typoskript 2-zeilig, mit hs. Korrekturen von Peter Handke, 2 Blatt, 30.11.1980
Hafner, Fabjan: Zwischen Herkunft und Ankunft. Peter Handke übersetzt
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 73-86.
  Online seit: Dienstag, 10. Januar 2012
  Schwagerle, Elisabeth: "Das war eigentlich die schönste Übersetzungserfahrung, die ich je hatte.". Peter Handke und René Char
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 87-108.
  Online seit: Donnerstag, 2. Februar 2012
  




