-   
  Slowenisch I
Vokabelheft, 80 Seiten, 19.11.[1979] bis 31.01.[1980] -   
  Slowenisch / 2
Vokabelheft, 48 Seiten, 18.02.[1980] bis 05.04.1980 -   
  Slowenisch 3
Vokabelheft, 56 Seiten, 05.04.1980 bis 10.06.1980 -   
  Slowenisch 4
Vokabelheft, 32 Seiten, 10.06.1980 bis 15.07.[1980] -   
  Slowenisch Slovensko 4
Vokabelheft, 80 Seiten, 17.07.1980 bis 30.10.1980 -   
  Slovensko 5 Slovenščina
Vokabelheft, 4 Seiten, 31.10.1980 bis 03.11.1980 -   
  [Der Zögling Tjaž] (Übersetzungsvorlage)
Übersetzungsexemplar, Kopie mit hs. Notizen von Peter Handke, 5 Blatt, ohne Datum [28.02.1980] -   
  [Der Zögling Tjaž] (Textfassung 1)
Manuskript, 28.02.1980 bis ??.??.1980 -   
  [Der Zögling Tjaž] (Textfassung 2)
Typoskript 1,5-zeilig und 2-zeilig, mit Korrekturen von Peter Handke, 12 Blatt, ohne Datum -   
  Anmerkung
Typoskript 2-zeilig, ohne Datum -   
  [Der Zögling Tjaž] (Textfassung 3)
Typoskript 1,5-zeilig, Durchschlag, 25 Blatt, ohne Datum -   
  [Der Zögling Tjaž] (letzte Textfassung)
Typoskript 2-zeilig, ??.??.1980 
Hafner, Fabjan: Zwischen Herkunft und Ankunft. Peter Handke übersetzt
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 73-86.
  Online seit: Dienstag, 10. Januar 2012
  Schwagerle, Elisabeth: "Das war eigentlich die schönste Übersetzungserfahrung, die ich je hatte.". Peter Handke und René Char
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 87-108.
  Online seit: Donnerstag, 2. Februar 2012
  

