Woordenboek - 中津辞書

Titelblatt

Nieuw verzameld Japans en Hollandsch Woordenboek. Door den Vorst van het Landschap Nakats Minamoto Masataka. - Nakatsu : Gedrukt bij zijn dienaar Kamiya Filojosi, 1810.

Österreichische Nationalbibliothek, Signatur Jap. 232-C

Zu Beginn des 19. Jahrhunderts übte Japan noch die Politik der „Landesabschließung“ aus. Diese Praxis erlaubte nur den Holländern, zu Handelszwecken das Gebiet Japans zu beschreiten. Die Militärregierung überwachte nicht nur die Abwicklung der Geschäfte, sondern auch den Wissenstransfer, wofür sie offizielle Übersetzer mit der Kompilation von Wörterbüchern beauftragte.

Die Herausgabe neuer Wörterbücher wurde auch den Landesherren gestattet – einer von diesen war Okudaira Masataka 奥平昌高, der Fürst der Provinz Nakatsu. 1810 ließ er das holländisch-japanische Wörterbuch „Nieuw verzameld Japans en Hollandsch Woordenboeck“  [Ausgewählte holländische Wörter zur Übersetzung] zusammenstellen, das auch als Nakatsu jisho 中津辞書 [Nakatsu-Wörterbuch] bezeichnet wird.

Es erschien in fünf Heften, wobei jedes Heft mit dem gleichen, in Rot und Schwarz gedruckten Titelblatt ausgestattet ist. Im Vorwort beschreibt der kaiserliche Dolmetscher, Ba Sadayoshi (Baba Sajūrō 馬場佐十郎), in niederländischer Sprache die Hintergründe der Entstehung. In der anschließenden Einführung wird die Struktur und der Gebrauch in japanischer Sprache erklärt. Das Wörterbuch beinhaltet ca. 7000 Einträge, die in horizontaler Tabellenform nach dem Iroha-System in verschiedenen thematischen Gruppen geordnet sind.

Das Werk ist eines der kostbarsten Stücke der ersten Japonica-Lieferung, die durch die Vermittlung von Philipp Franz von Siebold im Jahr 1836 in der k.k. Hofbibliothek einlangte (Schätzwert ca. 60.000 Dollar).

(Der Mausklick auf den Bildausschnitt führt zum Vollbild.) 


last update 04.09.2014