[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 1)
Manuskript, 28.02.1980 bis ??.??.1980
Das stark geknitterte und gefaltete Manuskript von Der Zögling Tjaž enthält in mehreren datierten Einträgen die erste Fassung der Übersetzung. Laut eigener Aussage schenkte Handke das Manuskript an seine Mitübersetzerin Helga Mračnikar: »Ja, ich habe das jemandem geschenkt. Ich habe das der Helga Mračnikar geschenkt. Es wäre schön, sie zu fragen, ob sie das noch hat!« (Handke / Wieser / Baker 2010, S. 41)
Seite 1 des zweiten Kapitels wurde als Faksimile gedruckt (Liepold-Mosser 1997, S. 74) Die Kapitelüberschrift wurde von Handke nachträglich korrigiert von »Kapitel von der Beschäftigung mit dem Schuhzeug« zu »Kapitel vom Kleinkrieg mit dem Schuhzeug«. (ck)
Tabellarische Daten
Titel, Datum und Ort
Eingetragene Werktitel (laut Vorlage):
Kapitel von der Beschäftigung vom Kleinkrieg mit dem Schuhzeug
Entstehungsdatum (laut Vorlage):
28.2.1980
Datum normiert:
28.02.1980 bis ??.??.1980
Entstehungsorte (ermittelt):
Salzburg
Materialart und Besitz
Besitz:
Privatbesitz
Signatur:
ohne Signatur
Art, Umfang, Anzahl:
1 Manuskript
Format:
A4
Schreibstoff:
Fineliner (blau, grün, schwarz)
-
Slowenisch I
Notizheft, 80 Seiten, 19.11.[1979] bis 31.01.[1980] -
Slowenisch / 2
Notizheft, 48 Seiten, 18.02.[1980] bis 05.04.1980 -
Slowenisch 3
Notizheft, 56 Seiten, 05.04.1980 bis 10.06.1980 -
Slowenisch 4
Notizheft, 32 Seiten, 10.06.1980 bis 15.07.[1980] -
Slowenisch Slovensko 4
Notizheft, 80 Seiten, 17.07.1980 bis 30.10.1980 -
Slovensko 5 Slovenščina ☺
Notizheft, 4 Seiten, 31.10.1980 bis 03.11.1980 -
[Der Zögling Tjaž] (Übersetzungsvorlage)
Übersetzungsexemplar, Kopie mit hs. Notizen von Peter Handke, 5 Blatt, ohne Datum [28.02.1980] -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 1)
Manuskript, 28.02.1980 bis ??.??.1980 -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 2)
Typoskript 1,5-zeilig und 2-zeilig, mit Korrekturen von Peter Handke, 12 Blatt, ohne Datum -
Anmerkung
Typoskript 2-zeilig, ohne Datum -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 3)
Typoskript 2-zeilig, Durchschlag, 25 Blatt, ohne Datum -
[Der Zögling Tjaž] (letzte Textfassung)
Typoskript 2-zeilig, ??.??.1980
Hafner, Fabjan: Zwischen Herkunft und Ankunft. Peter Handke übersetzt
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 73-86.
Online seit: Dienstag, 10. Januar 2012
Schwagerle, Elisabeth: "Das war eigentlich die schönste Übersetzungserfahrung, die ich je hatte.". Peter Handke und René Char
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 87-108.
Online seit: Donnerstag, 2. Februar 2012