[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 3)
Typoskript 2-zeilig, Durchschlag, 25 Blatt, ohne Datum
Typoskriptdurchschlag der Übersetzung (vermutlich 2. Durchgang) des ersten Kapitel von Der Zögling Tjaž. Es handelt sich um wohl um den Durchschlag von Handkes zweitem Übersetzungsdurchlauf von Der Zögling Tjaž – enhalten ist das vollständige erste Kapitel »Kapitel vom Unkraut«. Das Typoskript ist zweizeilig und weist einen breiten Korrekturrand links auf – die Korrekturen aus dem Typoskript des ersten Übersetzungsdurchgangs (vgl. ÖLA SPH/LW/W132) sind hier eingearbeitet. (ck)
Tabellarische Daten
Titel, Datum und Ort
Datum normiert:
ohne Datum
Materialart und Besitz
Besitz:
Literaturarchiv der Österreichischen Nationalbibliothek
Signatur:
ÖLA SPH/LW/W131
Art, Umfang, Anzahl:
1 Typoskript (Durchschlag), 2-zeilig, 25 Blatt, fol. 1-5, fol. 5a-24
Format:
A4
-
Slowenisch I
Notizheft, 80 Seiten, 19.11.[1979] bis 31.01.[1980] -
Slowenisch / 2
Notizheft, 48 Seiten, 18.02.[1980] bis 05.04.1980 -
Slowenisch 3
Notizheft, 56 Seiten, 05.04.1980 bis 10.06.1980 -
Slowenisch 4
Notizheft, 32 Seiten, 10.06.1980 bis 15.07.[1980] -
Slowenisch Slovensko 4
Notizheft, 80 Seiten, 17.07.1980 bis 30.10.1980 -
Slovensko 5 Slovenščina ☺
Notizheft, 4 Seiten, 31.10.1980 bis 03.11.1980 -
[Der Zögling Tjaž] (Übersetzungsvorlage)
Übersetzungsexemplar, Kopie mit hs. Notizen von Peter Handke, 5 Blatt, ohne Datum [28.02.1980] -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 1)
Manuskript, 28.02.1980 bis ??.??.1980 -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 2)
Typoskript 1,5-zeilig und 2-zeilig, mit Korrekturen von Peter Handke, 12 Blatt, ohne Datum -
Anmerkung
Typoskript 2-zeilig, ohne Datum -
[Der Zögling Tjaž] (Textfassung 3)
Typoskript 2-zeilig, Durchschlag, 25 Blatt, ohne Datum -
[Der Zögling Tjaž] (letzte Textfassung)
Typoskript 2-zeilig, ??.??.1980
Hafner, Fabjan: Zwischen Herkunft und Ankunft. Peter Handke übersetzt
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 73-86.
Online seit: Dienstag, 10. Januar 2012
Schwagerle, Elisabeth: "Das war eigentlich die schönste Übersetzungserfahrung, die ich je hatte.". Peter Handke und René Char
In: Kastberger, Klaus (Hg.): Peter Handke. Freiheit des Schreibens – Ordnung der Schrift (= Profile. Magazin des Österreichischen Literaturarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek, Band 16). Wien: Zsolnay 2009, S. 87-108.
Online seit: Donnerstag, 2. Februar 2012