ISSN: 1680-8975 PURL: http://purl.org/sichtungen/ |
Home > Berichte > Archivpraxis > Les manuscrits littéraires français contemporains |
Laurence Bobis: Le Répertoire national des manuscrits littéraires français contemporains. Un cas de coopération archives-bibliothèques-musées en France (29. 12. 2001). In: Sichtungen online, PURL: http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a.html ([aktuelles Datum]). - Auch in: Sichtungen 2 (1999), S. 270-276. |
Laurence Bobis Direction du livre et de la lecture 27 avenue de L’Opéra, F-75001 Paris Adressinformation zuletzt aktualisiert: 2000 |
Le Répertoire national des manuscrits littéraires français contemporainsUn cas de coopération archives-bibliothèques-musées en FranceLaurence Bobis |
[2/ S. 270:] Das nationale Verzeichnis der französischen literarischen zeitgenössischen Autographen ist ein Forschungsprogramm, das darauf abzielt, die Autographen, Schriftstücke und Korrespondenzen der französischen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, die in französischen öffentlichen und privaten Sammlungen aufbewahrt werden, innerhalb von fünf Jahren (1999-2003) zu erfassen. Es ist das Ergebnis des Zusammenschlusses verschiedener Institutionen: der Ministerien für Kultur, für nationale Erziehung, für Forschung und Technologie, des »Centre national de la recherche scientifique«, der Nationalbibliothek von Frankreich und dem [2/ S. 271:] »Institut Mémoires de l’édition contemporaine«. Das Projekt wird in einer Datenbank umgesetzt, die PALME heißt und innerhalb der Datenbank der Nationalbibliothek BN-OPALINE untergebracht ist, in der die Datensätze im Format Intermarc strukturiert sind. |
Le Répertoire national des manuscrits littéraires français contemporains est un programme de recherche dont l’idée a été largement inspirée par la parution, en 1988, d’un répertoire anglais en deux volumes, le »Location register of twentieth century english literary manuscripts and letters« permettant de localiser les manuscrits et correspondances des auteurs du XXème siècle. La situation en France était assez semblable à celle de la Grande-Bretagne pour que le besoin de créer un instrument fédérateur, rassemblant les morceaux épars d’un patrimoine littéraire contemporain important en volume et en qualité s’y fit aussi sentir. La dispersion des collections, la volatilité des archives littéraires, - manuscrits, papiers et correspondance étant souvent dispersés dans des ventes -, était aussi un facteur déterminant dans les deux pays. Le programme français a une histoire déjà ancienne puisque l’idée d’un tel répertoire est apparue en 1993. Il a été officiellement lancé à la fin de 1994, après la signature d’une convention entre le Ministère de la culture, la Bibliothèque nationale de France (BnF), l’Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) et le Centre national de la recherche scientifique (CNRS) et, pendant une période deux ans (1995-1996), a été dans une phase qu’on pourrait qualifier de transitoire. La convention signée en 1994 reprenait dans ses grandes lignes les objectifs du »Location register«, et précisait les points suivants en ce qui concerne les auteurs, le cadre géographique, les types de documents et les institutions concernés par le répertoire: |
1. Pour les auteurs
|
2. Pour le cadre géographiqueLe cadre géographique retenu est celui de la France contemporaine et de ses anciennes colonies. Le comité scientifique et technique se réserve la possibilité de statuer sur le cas d’auteurs dont la notoriété est patente et qui ne satisfont pas à tel ou tel critère. |
3. Pour les types de documents
Il s’agissait donc de prendre le terme manuscrit au sens large comme l’ensemble des états d’un texte, notamment ceux qui ont précédé sa publication.
|
4. Pour les lieuxIl n’est pas fait de différence entre institutions publiques et institutions privées, de type associatif par exemple. En revanche, les collections conservées par des personnes physiques sont exclues du champ du répertoire. Le répertoire se limite aux collections situées sur le territoire français; toutefois, le cas échéant, il sera fait référence, dans les notices, aux collections étrangères concernant les auteurs recensés dans le répertoire. Les archives de maisons d’édition seront considérées dans la mesure où des manuscrits littéraires y sont conservés. Les archives des associations d’auteurs pourront être utilisées comme complément, et notamment pour identifier les archives d’auteurs français du XXème siècle qui ne seraient pas conservées en France. Sous le terme d’institutions publiques était évidemment entendu au premier chef les bibliothèques, les services d’archives et les musées mais aussi les bibliothèques universitaires, bibliothèques de grands établissements. Il s’agissait donc, tout comme le répertoire anglais, d’établir un outil de travail transversal, impliquant notamment une coopération documentaire entre archives et bibliothèques et musées. Pour l’essentiel, les caractéristiques scientifiques du programme anglais étaient conservées, à une exception, non négligeable, près, celle des limites chronologiques: le Location register concerne, en effet, les auteurs ayant vécu au delà de l’année 1899, sans terminus ad quem. Au cours de cette première étape du programme, le projet, à la tête duquel n’a été placé que très brièvement un chef de projet (six mois), a été soutenu financièrement par le Ministère de la culture, et le CNRS mais aussi, scientifiquement par la BnF, ce qui a permis de réaliser d’une part des recensements portant sur des institutions situées en région parisienne (une centaine), d’autre part d’élaborer des notices à partir des fonds du département des manuscrits de la BnF et, pour 20 auteurs ›test‹ dans des institutions situées à Paris et dans la région Centre. Il est très vite apparu, au cours de cette période transitoire, que le projet devait être revu pour aboutir dans les délais prévus. Trois problèmes en effet se révélaient particulièrement préoccupants: le Ministère de l’Éducation nationale n’était pas intégré au programme au plan institutionnel. Or la bibliothèque littéraire Jacques Doucet (BLJD), une des plus riches en matière de manuscrits littéraires, en dépend admi- [2/ S. 274:] nistrativement; la convention de 1994 ne prévoyait pas l’existence d’une base de données, et donc aucun choix de système informatique; le répertoire n’avait pas de cadres permanents, ni même un chef de projet. En conséquence la décision a été prise à la fin de 1996 de préparer une seconde convention, dont la signature est prévue pour la fin 1999, incluant le Ministère de l’Éducation nationale et la Chancellerie des universités de Paris (pour la BLJD). Cette nouvelle convention, qui courra sur cinq ans, prévoit un point important de l’architecture du programme, à savoir que la BnF contribue au projet par l’octroi de moyens scientifiques et techniques, notamment en hébergeant la base de données du répertoire sur sa base BN-OPALINE. Le Ministère de la culture a par ailleurs mis un chef de projet à la disposition du répertoire. Le champ couvert par le répertoire doit pour sa part faire l’objet d’un nouvel examen au cours de l’année 1999 en prenant comme point de départ l’annexe scientifique réalisée en 1994, les travaux d’un groupe d’experts réuni en 1998, les questions posées par des professionnels des bibliothèques, des musées et des archives au cours de réunions d’informations menées en région. Les seules décisions qui aient été nettement prises sont de limiter strictement le champ du répertoire à la littérature, à l’exclusion des sciences humaines (histoire, philosophie, sociologie etc.) et, d’autre part, de ne pas prendre en charge dans le cadre du répertoire le traitement des fonds qui n’auraient été ni catalogués, ni inventoriés, fût-ce sommairement. Dans la pratique, le travail sur les fonds et les auteurs dont ils conservent les oeuvres ou la correspondance ne présente pas de problèmes particuliers dans 90% des cas, la très grande majorité des auteurs repérés ressortant des genres que le sens commun qualifie de littéraires (fiction narrative - roman, nouvelles, contes -, poésie, oeuvres théâtrales). C’est surtout sur ses marges que le champ du répertoire doit être précisé (limites chronologiques, définition du concept d’oeuvres littéraire, problème des langues régionales, des supports informatiques etc.). L’amorce d’un recensement grandeur nature permettra précisément de prendre des décisions plus éclairées et plus pointues sur ce que doivent être ces marges. Avec ces moyens nouveaux, la base du Répertoire national des manuscrits littéraires français contemporains, couramment appelée PALME, a démarré dès l’été 1997. Accueillie dans la base BN-OPALINE, elle est alimentée par des notices établie en format Intermarc. Ces notices peuvent être de niveaux divers suivant que sont traités des fonds catalogués de façon précise, ou des fonds faisant l’objet d’un simple [2/ S. 275:] signalement. Il y aura donc dans le répertoire, c’est inévitable, des documents décrits pièce à pièce et des fonds importants brièvement évoqués. La base compte à ce jour 70.000 notices; ce nombre a doublé au début 1999 grâce à la récupération, par le biais d’une rétroconversion, des notices réalisées sous traitement de texte en 1995-1996. Elle ne sera probablement pas ouverte au public avant la fin de l’année 2000. En 1997-1998, les recensements ont portés sur des fonds régionaux (1997: démarrage avec un groupe de quatre régions: Aquitaine, Auvergne, Champagne-Ardenne, Centre; 1998: Alsace, Bourgogne, Franche-Comté, Haute et Basse-Normandie, Ile-de-France, Lorraine, Nord-Pas-de-Calais, Pays-de-la-Loire, Picardie). Une méthodologie de recensement en plusieurs étapes a été mise en pratique.
Dans un second temps, le recensement a commencé, lui-même conduit en deux étapes: La première étape consiste à recenser, région par région, l’ensemble des documents accessibles à distance (catalogues, inventaires, photocopie de fichiers, voire fichiers informatiques): il s’agit essentiellement de documents provenant des bibliothèques, généralement mieux recensés.
La dernière étape du recensement consiste à compléter le travail effectué soit à distance pour les fonds peu importants, soit, dans la plupart des cas, par l’organisation d’une mission en région qui comporte deux volets: une enquête complémentaire, mettant plus particulièrement l’accent sur les archives et les bibliothèques, une action de catalogage des fonds non encore traités. Le Répertoire national des manuscrits littéraires français contemporains vise d’abord à mettre à la disposition d’un public large, notamment de chercheurs, une grande quantité d’information de haut niveau. Il a donc vocation à être transversal, à prendre en compte des institutions et des documents de nature différente. Compte tenu de la dispersion des archives littéraires, en France comme sans doute, dans nombre de pays d’Europe, il est donc indispensable qu’archives, bibliothèques et musées, collaborent étroitement. L’autre objectif, à plus long terme est de sensibiliser les institutions, qui n’en conservent parfois qu’un fragment, à l’intérêt de ce type de fonds, et de mettre en valeur un patrimoine littéraire dont il s’agit de faire émerger les cohérences aux yeux du public, même s’il a été constitué en suivant les voies de la diversité et n’a peut-être d’autre unité que mythique. Laurence Bobis |
Printversion:
PURL dieser Datei: Metadaten zu dieser Datei: XML-Master dieser Datei: Datum XML-Master: PURL der zugrundeliegenden HTML-Datei: Aktuellste Version der zugrundeliegenden HTML-Datei: Metadaten zur zugrundeliegenden HTML-Datei: |
Sichtungen 2 (1999),
S. 270-276 http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a-print.html http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a-print.rdf http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a.xml 2001-12-29 http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a.html http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1 http://purl.org/sichtungen/bobis-l-1a.rdf |
Copyright 2001-2002 by Sichtungen online
|